این که میشنوید صدای یکی از دورترین و غریبانهترین شیعیان امیرالمومنین است. یک صدای قدرتمند و زیبا، در عینحال مظلوم، رنجکشیده و ناشنیده.
ایالت «گلگت-بلتستان» یک منطقهٔ بسیار مرتفع کوهستانی است که از غرب با استان خیبرپختونخوا پاکستان، در شمال با دالان واخان افغانستان، در شرق و شمال شرق با ناحیه سینکیانگ چین، در جنوب غرب با ناحیه کشمیر آزاد و در جنوب شرق هم با ایالت جامووکشمیر هند هممرز است. جایی که از جمله مناطق جنگخیز و مورد مناقشه کشمیر است...
گلگت-بلتستان و مردم کوهنشین و درهنشینش را شیعیترین منطقه پاکستان میدانند. «بلتستان» از قرن هشت پایگاه ثابت شیعیان بوده (احتمالا با همت حضرت میرسیدعلی همدانی). در «گلگت» در گذشته اکثریت با پیروان مذهب شیعه بوده اما با سیاست مهاجرتهای جدید، دورهای اهل سنت به آنجا کوچانده شدند و سپس وهابیها. اما بلتستان همچنان خالص مانده. همچنین شیعیان غریب و تحت فشار این سرزمین بسیار علاقهمند به ایران و انقلاب اسلامیاند و تحت تاثیر ایران حتی نوروز را نیز جشن میگیرند.
چندماه پیش یک نوجوان اهل بلتستان به نام «امجد بلتستانی» با خواندن این آهنگ صدای خود و قوم و مذهب خود را از رشتهکوههای بلتستان به سوی دیگر عاشقان حضرت امیر روانه کرد.
آهنگ «جانم فدائی حیدری» نخستینبار سهسال پیش توسط یک خواننده تقریبا مشهور پاکستانی به نام «صادق حسین» خوانده شده بود. اما آن اجرا آنچنان که باید و شاید نگرفت. چندماه پیش که امجد بلتستانی این اثر را برای امام علی بازخواند با استقبال فراوانی همراه شد، تا حدی که طی این چندماه چندین خواننده دیگر اقدام به خواندن این آهنگ کردند (اول یک آقاپسر نوجوان دیگر، بعد یک خانم جوان، بعد یک حاجخانم!) اما سرانجام آهنگ هیچیک به زیبایی و محبوبیت کار امجدخان نشد. مخصوصا از نظر حجم و قدرت صدا، امجد بلتستانی صدایی بسیار وسیعتر و قدرتیتر از خوانندگان سلفوخلف این کار دارد. این است که نتیجه کار اینچنین درخشان و ماندگار شده.
***
پن۱: بعد فیلمی باصفا هم دیدم که روز میلاد امام مجتبی، امجد داشت این آهنگ را بدون ساز در هیئت کوچک محلیشان با همخوانی مردم همهیئتی اجرا میکرد: اینجا
پن۲: یا امیرالمومنین «نام تو به هر زبان که گویند خوش است» آقاجان قربان شیعههایت، قربان شیعیان غریبت، قربان آن شیعیانت که ندیدیمشان و نشنیدیمشان و نمیشناسیمشان و نامشان را هم بلد نیستیم، اما تو را دوست دارند و بار مقدس عشقت را با رنجی بیش از ما به دوش میکشند، آقاجان مخصوصاً قربان بچههاشان!
آقاجان قسمتمان کن که دوستشان بداریم، تا بتوانیم به عهدمان با شما وفا کنیم:
مرا عهدیست با جانان که تا جان در بدن دارم هواداران کویش را چو جان خویشتن دارم
پن: سرکارخانم «رقیه نویصری» زحمت کشیدند و ترجمۀ بخش اردوی این آهنگ را به فارسی انجام دادند و برای بنده فرستادند. فقط بخش اول را ترجمه نکردند که گمان میکنم باید به گویش بلتستانی باشد. در اجراهای دیگر پاکستانی هم آن بخش از شعر نبود. این ترجمه را در دو صفحه آمادهسازی کردم که میتوانید اینجا ببینید:
مختصری درباب ندیم سرور + دانلود گزیدهای از بهترین نوحهها و آهنگهایش
تیتر دوم: زندهباد «یاحسین»
«سید رضا ندیم سرور» معروف به «ندیم سرور» با سیادتی دو شرفه از طرف «سید اسرارحسین رضوی» و «سیده نرگس خاتون»؛ نوحهخوان، منقبتخوان، نعتخوان و _تاحدی_ قوّال شیعۀ پاکستانی و اهل کراچی است که بیشتر آثارش با تمرکز بر مصیبت امام حسین (علیه السلام) اجرا شده است و بازتاب و انتشاری بینالمللی در میان شیعیان و مسلمانان داشته است.
در دهۀ اخیر به جز خود «ندیم سرور»، دو فرزند کودک و نوجوانش («علی جی» و «علی شناور») نیز با اجراهایشان توانستهاند محبوبیت نسبتا خوبی را بین اردوزبانان و شیعیان منطقه پیدا کنند، هرچند بعید است بتوانند محبوبیت و هنر پدر خود را به دست بیاورند. اکثر آثار ندیم سرور و فرزندانش به زبان اردو است، چه اینکه زبان رایج مردم پاکستان همین اردو است و میدانیم پس از کودتا علیه دولت ذوالفقار علیبوتو و اعدامش در پاکستان از ترس گسترش انقلاب اسلامی در آن دیار زبان فارسی ممنوع شد. و آنچنانکه دیدیم به مرور زمان پاکستان شد مهد طالبان و مسلمانکشی و شیعهکشی و کودککشی توسط تفنگهای طالبان و هواپیماهای بیسرنشین آمریکا و همچنین حکومتی سرسپردۀ عربستان و آمریکا (تا آنجا که در فاجعۀ منا تعداد کشتههای پاکستان حتی از کشتههای ایران هم بسیار بیشتر بود اما هیئت حاکمه با پول و زور و تطمیع و تهدید جلوی اعتراض نمایندگان و علما و مطالبۀ جنازهها را گرفت {=> فلذا، خدا سایۀ پیر و میر و مرشد و قائد و رائد ما حضرت آیتالله خامنهای را از سر امت اسلامی کم نکناد!}).
باری «ندیم سرور» و پسرانش بهجز زبان اردو به گویشها و زبانهای دیگری از جمله فارسی، عربی، هندی، سندی، گجراتی، پنجابی و حتی انگلیسی هم نوحهخوانی کردهاند. جُدا از هنر غیرقابل انکار ندیم سرور که رمز اصلی موفقیت اوست و جدا از نوحههای معدودی که به زبانهای دیگر اجرا کرده است؛ رمز موفقیّت دیگر او در جهانیشدن اجراهای استودیویی و همراه با تنظیم (میکس) و تصویر (کلیپ) است؛ که اولی (با توجه به ماهیت موسیقایی اثر) نسبت به دومی همیشه کیفیت و دقت بیشتری داشته است. فلذا مخاطب جهانیِ ندیم سرور بیشتر همین اجراهای استودیویی را میشناسد و چه بسا نداند پایگاه اصلی او در هیئت و اجراهای مجلسی است.
چندسال پیش شنیده بودم محمود کریمی هم تمایل به اجراهای استودیویی دارد، اما در عمل این اتفاق نیفتاد. حال آنکه برای جهانی شدن و رساندن پیام هنر و هیئت ایران اسلامی به سراسر آزادگان و هیئتیهای جهان این امر یک ضرورت است. جدا از هنرمندی محمود کریمی به مثابۀ یک آهنگساز (این یادداشت را سه سال پیش نوشته بودم) علاقۀ او به ایجاد ساختها و فرمهای نوین موسیقایی و هنری (چه در ایجاد ژانرهای گوناگون سینهزنی، چه افزودن ادوات موسیقی مذهبی به مراسم عزاداری و...) بیانگر همین ضرورت است. گویا کریمی بی توجه به این ضرورت تصمیم داشت به جای بردن هیئت به استودیو، استودیو را به هیئت بیاورد؛ امری که در کنار موفقیتهای محدودش باعث اعتراض بسیاری از هیئتیها و مذهبیها شد و از طرفی باعث لوث و لوس شدن بسیاری از برنامهها و نوحهها شد که از حالت طبیعی به حالت تصنعی وارد شده بودند. اینکه همه را به هیئت بیاوریم خوب است ولی اینکه هیئت را به همهجا ببریم بهتر است.
برگردیم به ندیم سرور: سبک هنری و نوحهخوانی ندیم سرور برای ما تازگی و جذابیت ویژهای دارد. هم به خاطر لحن غالباً حماسی و شورانگیزش، هم به خاطر شباهتش با (یا تأثّرش از) سنت «قوّالی» در جغرافیای هند و پاکستان. ما ایرانیها ندیم سرور را بیشتر (و طبیعتاً) با یکی از نوحههای فارسیاش میشناسیم (البته نوحههای فارسیش هم فارسی محض نیست و بیشتر سطرها و بندها به زبان اردوست | از طرفی منظور فارسی تهرانی نیست!). این نوحۀ قدیمی و زیبا را من در کودکی شنیده و دیده بودم و فکر میکنم خیلی از شماها هم شنیدید یا فیلمش را دیدید و دوستش داشتید:
اجرای این قطعه حدودا باید مربوط به 15 سال پیش باشد. محمود کریمی هم در شب 23 رمضان سال 1387 از همین نوحه با حفظ ملودی اصلی گوشواره و سطر اولش اقتباسی دارد: «ذوالجناح ذوالجناح بگو چه شد بابا حسینم». و البته که هیچ و هرگز به پای اثر اصلی ندیم سرور نمیرسد. اتفاقا علی شناور (پسر نوجوان ندیم سرور) نیز از یکی از نوحههای کریمی اقتباسی دارد که هرگز به خوبی نوحۀ کریمی نشده است (البته نوحۀ علی شناور بیش از اینکه اقتباس باشد همان بازخوانی و بازاجراست)، آن نوحۀ کریمی از نوحههای واحد مربوط به محرم 1384 است که محبوبیت بالایی دارد: «ای علم افراشته بر سر میدانِ عشق» و علی شناور همین چند سال پیش با همان متن و ملودی و تغییری اندک اجرایش کرد: «ای علم افراشته بر سر کرببلا».
دوباره برگردیم به ندیم سرور: از ندیم سرور قوّالیهایی هم منتشر شده است. از جمله قوالیِ «اللههو» (یا «الاهو»)، اما طبیعتا این قوالی حتی قابل مقایسه با اللههوی اجرا شده توسط مرحوم نصرتفاتحعلیخان نیست، هرچند که اجرای ندیم استودیویی است و اجراهای نصرت از این قوالی عموما مجلسی بود. فلذا بهتر است ندیم سرور را با همان نقاط قوت آثارش یعنی نوحهخوانیهایش برای امام حسین بشناسیم. چه اینکه در میان مخاطبانش هم چنین است.
هدف از اینگونه یادداشتها بیشتر معرفی هنرمندان است، و الّا آثار ندیم سرور هم مخصوصاً در بعضی از کلیپ و تصویرها و میکس و تنظیمهای شلوغ اخیرش که قرار است خلأِ توانِ ملودیک نوحه را پر کنند قابل نقد است.
آرزویم برای این یادداشت کوتاه، دعوت ندیم سرور به ایران است، مخصوصا که او نهتنها در عراق بلکه در کشورهای سنی مذهبی چون امارات و عمان و بلکه در مغربزمین هم در کشورهایی چون آمریکا، فرانسه و... اجرا داشته است و به گمانم تنها به ایران نیامده. فرصت محرم و صفر فرصت خوبی برای این گفتگوی فرهنگی و مذهبی بین دو ملت است. این دعوت هم میتواند از سوی مداحانی مثل آقایان میثم مطیعی یا محمود کریمی که در منطقه شناختهشدهاند صورت بگیرد، هم از سوی نهادها و مسئولان و علما و دانشگاهها. البته من جای ندیم سرور باشم منتظر دعوت نمیمانم و به بهانۀ زیارت امام رضا (ع) هم که شده خودم راهیِ سرزمین هیئتها و پایگاه شیعیان جهان میشوم، میکروفون هم ندادند با خودم میکروفونم را میآورم؛ هرچند ایران کشوری نیست که نشود روی میهماننوازیاش حساب کرد. دیگر هیچکس هم میکروفون ندهد حاجماشاالله عابدی به همه میکروفون میدهد؛ هیچکس هم تحویل نگیرد، آقا نریمان پناهی تحویلش میگیرد.
آرزوی دیگر هم بازشدن پنجرهای به وضعیت شلوغ و پر هرج و مرج و البته کم خلاقیت هیئتهای ما، مخصوصاً هیئتهای جوان تهرانی یا تهرانیزده است. انشاالله روزی فرابرسد که با رشد هنر و فرهنگ عزاداری، این نحوۀ نازیبای حسین حسین گفتن زیر صدای مداحان (اوپس اوپس) برای جذب مخاطب جوان، جای خود را به تلاشهای هنری و خلاقانه بدهد.
در ادامه، تعدادی از نوحههای زیبای فارسی و اردوی ندیم سرور را به همراه دو نوحه از پسرانش و دو نوحۀ یادشدۀ کریمی (برای مقایسه) را میگذارم اینجا برای شنیدن و دانلود. و التماس دعا و یاعلیمدد.
دانلود صوت
به جز دو فایل آخر (13 و 14)، همۀ فایلهای صوتی زیر با موضوع عزای امام حسین (ع) است. حدودا یک چهارم این قطعات با اشعار فارسی همراه است، و غلبه با زبان اردوست. بعضی از قطعات (مثل 1 و 2 و 6 و...) را خودم خیلی دوست دارم.
پ ن: قطعۀ آخر قوالی است و میتوان آن را با قطعهای به همین نام در میان قوالیهای نصرت فاتحعلیخان مقایسه کرد: «اللههو» (به نقل از یادداشت دو سال پیشم: «فدای نام علی»)